You must be over the age of 18 and agree
to the terms of service to access this page.
By default a limited blacklist has been applied hiding content that is commonly objected to. You may remove
items from this blacklist by using the blacklist menu item.
Averagejanitor
MemberHe decided to fuck over his entire species for some pussy 😭😭😭
Lee2648
MemberFun Fact: It was recently revealed that the original version of that "lore" was translated through the use of AI. The actual translation isn't as messed up.
ryee
Memberreally? do you have a source or anything like that?
BillyoMalloy
MemberWe are never going to see another typhosion again in the game lmao
Drakuss
MemberNot that surprising, there are millions of humans who would probably do the same given the chance
Astraeos
MemberIt's only very slightly less messed up. The main translation error was translating "少女" as "little girl" when based on context it should have been translated as "maiden" or "unmarried woman"
Apart from that, the Typhlosion still had non consensual relations with a human, that part remains true.
Pro Mantis
MemberAh, he ain't a p3do. He's just a rapist.
Superstar5
Memberhttps://x.com/roltas01/status/1846638683371270538?s=61
ZeroBADartS
MemberIt could still mean how everyone been thinking it, theres no real way for us to tell with just the spelling
basically a large range of the girls age. basically any point she could conceive a child given that she gave birth.
it didn't help that the girls father got involved in the story rather then some lover, making her seem even younger
from wiki on 少女
Etymology 1
From Middle Chinese compound 少女 (MC syewX|syewH nrjoX|nrjoH). Compare modern Mandarin 少女 (shàonǚ).
Pronunciation
(Tokyo) しょーじょ [shóꜜòjò] (Atamadaka – [1])[1]
IPA(key): [ɕo̞ːʑo̞]
Noun
少しょう女じょ • (shōjo) ←せうぢよ (seudyo)?
1. a (young, little) girl
2. (anime, manga) a style of anime and manga made for young women, shojo
Etymology 2
Kanji in this term
少 女
おと
Grade: 2 め
Grade: 1
kun'yomi
Alternative spelling
乙女
From Old Japanese. Originally a compound of 乙 (oto, “young, little”) + 女 (me, “female, girl”).[2][1] Compare 男 (otoko, “man”), originally meaning "young boy".
Noun
少おと女め • (otome)
1. a young woman, adult but unmarried: a maiden
2. a girl
3. a female virgin
4. (mythology) a celestial maiden, a fairy, a nymph
5. (Shinto) a young woman dancer performing at the 五節 (Gosechi) ceremony in the eleventh lunar month
Updated
Watsit
PrivilegedIt means whatever you want it to mean. For one, it's fiction, it didn't actually happen, and it's not canon even within Pokemon. Beyond that, the story doesn't say her exact age, it can be interpreted either way, and it's very likely the writer didn't have anything specific in mind when writing it because it wasn't relevant. Similar for the kidnapping and rape aspect. She willingly left with him, and it never says she didn't consent to having a child, since similarly it wasn't relevant to the point of the tale. As mentioned in the twitter thread talking about it, these were allegories based on real-world folktales:
To focus on the typhlosion "kidnapping" and "raping" the girl, based on faulty AI translations no less, is to miss the point of the story.
Think of it another way. For many Pokemon Mystery Dungeon stans here, the idea of falling into the PMD world is enticing. To enter a world of pokemon, forgetting all about your human life, and becoming a pokemon yourself... Now just swap out the PMD world and pokemon with the spiritual world and yokai. Tales like this are a warning against that, to be wary of interacting with the spiritual world and yokai or you could lose your family and your humanity, there's a point of no return where you'll lose all you have here and can never come back.
It would've significantly changed the context and point of the story if it was a lover, as that would've indicated she matured/married and had her own life already. It would've created a sense of being taken unwillingly and starting another new life that didn't exist in the original.
Qwazzy
MemberI've heard that part is also untrue, but I never took a look for myself so I could be wrong.
I just feel like everyone jumped onto the meme wagon so fast that the actual proper translation isn't going to catch up to the originally garbled version that's being passed around as rumors.
Alpha-Rain
MemberI knew the leaks were wild, but "Causing someone on e621 to give lessons in Japanese" is a whole new level
firephoenixx456
Memberironic that most PMD games don't really sell that lesson well. when we're younger we're all like "wow I get superpowers and world of adventure nd even a real friend " but then we got older at least I got to thinking about how at least in the first game it's all mob rule.
Despite that potential pitfall I'd say yes to that deal especially if I got a good pick of mons to chose from
Watsit
PrivilegedYeah, I'm not sure PMD was trying to evoke a tale like that. I just brought it up since there are parallels with falling into an unfamiliar and potentially scary place, with some people being okay with staying even if it means never going back home or being human again. That is to say, it needn't be non-consensual or coercion that led her to stay with the typhlosion and have a kid with him. When her father started getting close, she said:
Showing she had a desire to stay and live with the typhlosion despite her father being near to rescue her. It was only later when a confrontation was inevitable, and it was apparent someone was going to die, that she chose her father over the typhlosion. But even then, she still saw the typhlosion as her husband, her father's son-in-law, and honored his last wishes.
The story then finishes by saying she had already started a life (literally and figuratively) as a non-human and wouldn't be accepted back as a human, leaving her and her child to run into the forest fully becoming typhlosions.
H1nezumi
MemberTbh I don't know why people are surprised, even with gamefreak's naturalistic approach it was something you could see coming for miles
Login to respond »