Topic: Tag Alias: ねっつー -> nettsuu

Posted under Tag Alias and Implication Suggestions

ne-[double next consonant]-tsu-[repeat last vowel]

Looks right to me.

Updated by anonymous

Genjar

Former Staff

Snowy said:
ne-[double next consonant]-tsu-[repeat last vowel]

Looks right to me.

I suppose... It's just weird to see ー used with hiragana.
And I've seen ねっつ written as Netz elsewhere.

Updated by anonymous

It's unusual but not unheard of. As for netz...that sounds like someone taking liberties with the transliteration. The "tz" looks really weird to me. I don't think you can get there with the phonemes of Japanese, so I'd assume that they decided that they wanted "netz" and tried to come up with kana that more or less fit.

Updated by anonymous

spight

Former Staff

Snowy said:
It's unusual but not unheard of. As for netz...that sounds like someone taking liberties with the transliteration. The "tz" looks really weird to me. I don't think you can get there with the phonemes of Japanese, so I'd assume that they decided that they wanted "netz" and tried to come up with kana that more or less fit.

Actually, "tz" sounds are usually transliterated to ツ. (For instance, ハーツレンタカー => Hertz Rent-a-car).

Also, I would shy away from creating direct transliterations of Japanese characters (such as nettsuu). Just figure out from the artist what romanized name they want to use. In this case, I'm betting its "netz" or "netzzzzzzz" or something. (Remember that ー is just an elongation of the last *sound*, not necessarily the last vowel.)

Edit: Some of their other pages can be found here: http://ne2-souko.tumblr.com/ or here: https://twitter.com/nyankamedon. Sounds like "ne2" might be their transliteration of ねっつー.

Updated by anonymous

The one romanized as Netz seems to be someone else who also goes by ねっつー.

Edit: Spending a few more minutes on it, I'm coming up empty. Sometimes a Japanese artist just doesn't establish a particular romanization of their name. This one is probably just Nettsuu.

Updated by anonymous

  • 1